saturday morning
multilingual radio with Rufine Songue
Auf den Frequenzen der Community-Radios wird seit Jahren mehrsprachig gesendet: Oft aus dem Bedürfnis heraus, eigene sprachliche Realitäten auch in der eigenen Sendung umzusetzen. Damit sich die Sendung gut anhört, sollte die Form, also die Methode, die man anwendet um mehrsprachig zu senden, zum Inhalt dessen passen, was man vermitteln möchte. So eignet sich eine wortwörtliche Übersetzung um Informationen ganz genau weiter zu geben. Methoden, die experimentelleren Charakter haben, machen dagegen vor allem Lust auf`s assoziative Zuhören. Anhand von eigenen Hörbeispiele gibt Rufine Songué den Teilnehmenden Methoden an die Hand, um die besten mehrsprachige Sendungen zu produzieren.
For years now the shows on the frequencies of communities are multilingual, often out of the need, the own
storytelling with audiokombinat
prison radio with Nekane Txapartegi
voice and speaking experiments with Ariane Zeuner
saturday afternoon
How to : Sexpodcast with Robin
how to use genderneutral language on the radio with Lann Hornscheidt
attach the control unit to reality – a workshop for creative writing with Kuku Schrapnell
guided city tour: queer femnist places and stories with Ariane Lösch